Fleet Ops German Language Pack

Want to say something off topic? Something that has nothing to do with Trek? Post it here.
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
posted on July 3rd, 2011, 3:46 pm
Braucht ihr noch einen weiteren Übersetzer? Wenn ja, ich biete mich gerne an.

Habe etwas Übersetzungserfahrung gesammelt, als ich in einem ähnlichen Projekt mithalf, ein Drehbuch zu übersetzen.

(falls ihr mich braucht, E-Mail für EtherPad: siehe Account)
_Zap_
User avatar
posted on July 3rd, 2011, 7:32 pm
wenn terrainc die nächsten strings bald reinstellt ja... er sagte jedenfalls es gibt sie noch heute :-/
posted on July 3rd, 2011, 7:43 pm
Hat noch 2 Stunden Zeit  :D
posted on July 3rd, 2011, 8:56 pm
Okay, ich hab den Großteil der Borg-Strings online. Ein paar vielleicht übersehen, die kommen noch. Der rest is search&replace und mächtig viel copypasta.

Frohes Schaffen  :blush:
posted on July 3rd, 2011, 9:51 pm
Borg strings O.O  :borg:
posted on July 3rd, 2011, 11:29 pm
Ich poste die Frage mal hier:

Können wir in den Strings auch Anführungszeichen (double quotes) verwenden oder führt das zu Fehlinterpretationen seitens des Spiels? Wir wollen gern die Spezialfähigkeiten etwas besser vom Fließtext abgrenzen.
_Zap_
User avatar
posted on July 4th, 2011, 11:37 am
Google has acquired AppJet Inc. and its EtherPad collaboration product and technology. The EtherPad.com servers have now been shut down...


I hate Google. But I also hate Apple and Stuff... But right now i strongly dislike Google. I mean whats the freaking point they have?!
posted on July 4th, 2011, 11:58 am
[img width=600]http://fairvalue.ch/fv/users/ZW1vbGlzQHlhaG9vLmNvbQ==/pics/100_dollar_bill.jpg[/img]

Their point is good ol' Ben Franklin
posted on July 4th, 2011, 12:26 pm
Last edited by Terra_Inc on July 4th, 2011, 12:34 pm, edited 1 time in total.
DocPhlox wrote:Ich poste die Frage mal hier:

Können wir in den Strings auch Anführungszeichen (double quotes) verwenden oder führt das zu Fehlinterpretationen seitens des Spiels? Wir wollen gern die Spezialfähigkeiten etwas besser vom Fließtext abgrenzen.


Wie im Pad bereits gesagt, DLS.h ist eine C++ Header-Datei. C++ versteht DQs als  Anfang und Ende des Strings. Aber das gilt NUR für die ASCII-Symbole. D.h. doppelte single quotes sind zwar nicht elegant, aber sie tun's.

_Zap_ wrote:Google has acquired AppJet Inc. and its EtherPad collaboration product and technology. The EtherPad.com servers have now been shut down...
I hate Google. But I also hate Apple and Stuff... But right now i strongly dislike Google. I mean whats the freaking point they have?!

It's called Googledocs, or at the time, Google Wave. A lot of programmers loved Etherpad, and Google wanted them to use their product. So they bought the company and shut it down BALEETED EVERYTHING.  :( Etherpad is now open source, you can grab it from the website of the etherpad foundation.  But there are also successors to Etherpad.com, like iEtherpad.com, which is what Germanfleetops is using.

_Zap_: stehen einheitennamen nicht in den odfs?
_Zap_: dann können wir schiffe und stationen nicht umbennenen ohne die odf's zu ändern
_Zap_: und das würde bedeuten das man mit dem deutschen sprachpaket nicht mit spielern spielen kann die das normale haben

Lösungsweg: Mehr DLS. Warum machen wir's nicht einfach wie im Original? Und schreiben NEUE Strings? Die DLS.h funktionert wie ein Dictionary, wenn  im ODF der String nicht ausgeschrieben ist, schlägt A2 im DLS.h nach. Müsste auch in FO noch funktionieren. Und es rettet die Kompatibilität..
_Zap_
User avatar
posted on July 4th, 2011, 1:55 pm
Terra_Inc wrote:It's called Googledocs, or at the time, Google Wave. A lot of programmers loved Etherpad, and Google wanted them to use their product. So they bought the company and shut it down BALEETED EVERYTHING.  :( Etherpad is now open source, you can grab it from the website of the etherpad foundation.  But there are also successors to Etherpad.com, like iEtherpad.com, which is what Germanfleetops is using.


Ah, habe ich nur die "richtige" seite gefunden heute in der schule als ich zur abwechslung was produktives tun wollte. gut das es nicht down ist :-) Keine ahnung allerdings warum ich in englisch geschrieben habe.

Andererseits... was meinst du mit dem Schein phlox?^^ eine GOOGLE-suche hat mir auf den ersten blick nichts dazu sagen können Informationsverheimlichung für zukünftige weltübernahme *hust*


Terra_Inc wrote:Lösungsweg: Mehr DLS. Warum machen wir's nicht einfach wie im Original? Und schreiben NEUE Strings? Die DLS.h funktionert wie ein Dictionary, wenn  im ODF der String nicht ausgeschrieben ist, schlägt A2 im DLS.h nach. Müsste auch in FO noch funktionieren. Und es rettet die Kompatibilität..


Gerne, aber müssten wir dann nicht die entsprechenden einträge in den odf's entfernen was die kompatibilität auch wieder vermasselt...?
posted on July 4th, 2011, 3:05 pm
Last edited by Terra_Inc on July 4th, 2011, 3:11 pm, edited 1 time in total.
_Zap_ wrote:Gerne, aber müssten wir dann nicht die entsprechenden einträge in den odf's entfernen was die kompatibilität auch wieder vermasselt...?
  :crybaby:

Ein möglicher Fix wäre, die Devs darum zu bitten, das in einem Hotfix umzustellen.  :sweatdrop:
posted on July 4th, 2011, 5:56 pm
_Zap_ wrote:Andererseits... was meinst du mit dem Schein phlox?^^ eine GOOGLE-suche hat mir auf den ersten blick nichts dazu sagen können Informationsverheimlichung für zukünftige weltübernahme *hust*


Keine Verschwörungstheorien bitte. Wollte nur zum Ausdruck bringen, dass es Google ums Geld geht.  :blush:
posted on July 4th, 2011, 8:08 pm
Hey... ich werde ignoriert!

Darf ich nun auch als Übersetzer "mitmachen"? Die Frage gilt v.a. dir, Terra_inc.
posted on July 4th, 2011, 8:09 pm
DeltaForce wrote:Hey... ich werde ignoriert!

Darf ich nun auch als Übersetzer "mitmachen"? Die Frage gilt v.a. dir, Terra_inc.


Sorry, hab Dich ganz übersehen. :( Wenn Du Bock hast, na klar.  :thumbsup:
posted on July 4th, 2011, 8:12 pm
Ah, ging ja schnell (nicht ironisch gemeint). Danke :D
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7
Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 3 guests