Fleet operations in german - deutsch

Post ideas and suggestions on new features or improvements here.
1, 2
posted on December 13th, 2009, 1:47 am
Also... der neue patch kommt bald.

Siak, was hälst du davon, das wir auf den patch warten und uns dann gemeinsam ransetzen. das sollte dann auch bedeutend schneller gehen.

So, the new patch comes soon.
Siak what do u think about stopping the translation at this moment and work together on the 3.08?
posted on December 13th, 2009, 3:49 pm
If I understand optec right, its better to wait. But the menu-part of the Dynamic_Localized_Strings.h and the label.map is nearly completed and we can overtake it to the new version.

Can we edit the new tooltip format as easy as the old or is a need for a special software to edit and we have to wait for the new development tools?

Would it be easier/faster if you post the new dedscriptions(arround 10 at one time) to a translation-Topic and the next one who have the time reply the german version(similar it can be done for other languages). If done you can insert it to the 3.0.9-under-construction-version(or similar) and post a new pack of descriptions. if you change a ship/reserch/station/special ability... and his description you can post it too and so on. you can do it ship by ship or point by point because things like
- mines dilithium or tritanum
- construct stations
- 2x Energy Phaser
- 3x quantum torpedos
- Can target up to X targets
- Cloaking device
- Cloaking/decloaking need 1/3/5 seconds
and so on are necessary for more than one ship/station/rank...

What du you think about?
posted on May 30th, 2010, 4:16 pm
Hey guys! Just want to check in which state this "German patch" currently is. I recently found out about FO and downloaded version 3.10 and patch 3.12. I definitely can speak and understand english very well but it's not fun with the need to translate the language (in the tooltips for example) all the time...
So, how about that new patch?

thanx
Malte
posted on May 30th, 2010, 6:32 pm
Last edited by Ducky on May 30th, 2010, 6:57 pm, edited 1 time in total.
Optec wrote:Yep, sadly even the whole tooltip format has changed, as we redid some stuff related to "font icons" (like the colored text)

The current way to do localized version (using the dynamic strings) is good, but sadly it requires a lot of updating if not a complete redo of the file with every patch. I want to set up a CMS for managing different languages with the next version of my development tools, but that requires some time, expect that during 2010, at least thats my plan. If we can get an active translator community up and running by then I'm more then welcome to help. If I should happen to find some time, i will do some German translations too. The next patch will feature a lot of text along with the new passives ^-^




Feel free to contact me my wife, she is  a native-german with fluent english and I'm Englishman with standard german together we can translate almost anything os just give us a race and we'll hammer away at it for you guys I speak okay german from my 1 and a half years here so dont worry about talking german to me. : )
Please
posted on May 30th, 2010, 6:42 pm
Native german speaking here too. Glad if I could help.
posted on June 7th, 2010, 3:00 pm
Optec wrote:I want to set up a CMS for managing different languages with the next version of my development tools, but that requires some time, expect that during 2010, at least thats my plan.


Optec, please PM me if the new development tools ready and we can start with the Translation of the new version. Thanks.
posted on June 10th, 2010, 12:56 am
if there are just some files to be opened, edited and to be saved (renamed) I could code an editor.
1, 2
Reply

Who is online

Users browsing this forum: No registered users and 30 guests